9 ago. 2013

Día Histórico: El Mapudungun es lengua oficial en Galvarino



El día 07 de agosto será recordado como un día histórico para el mapudungun, para  el pueblo mapuche y en particular para la comuna de Galvarino. En esta fecha el Alcalde Fernando Huaiquil Paillal, con la votación y aprobación  unánime de los concejales, aprobó decreto de co-ofialización del idioma, por petición del Consejo Territorial Mapuche. 

Con la aprobación y promulgación de la ordenanza municipal, el  mapudungun será lengua co-oficial junto al castellano. Su uso se priorizará en las interacciones con las comunidades y personas pertenecientes al pueblo Mapuche, sin perjuicio que también se fomentará el uso entre personas no indígenas que quieran hacerlo.

La ordenanza municipal, como lo han dicho las comunidades, asigna un carácter legal a una realidad ya existente, donde el mapuzugun es hablado por  alrededor del 60% de la población y es la lengua formal con la que la mayoría de la gente mapuche,  establece los acuerdos en reuniones, ceremonias y en el uso cotidiano. La co-oficialización es también el resultado de diferentes esfuerzos, entre ellos, de la  Red por los Derechos Educativos de los Pueblos indígenas de Chile, del Consejo Territorial Mapuche de la Comuna de Galvarino y el Partido Mapuche en formación Wallmapuwen.

La Ordenanza Municipal establece que,

1.   La co-oficalización regirá en toda la comuna de Galvarino,  principalmente en los espacios públicos y en órganos del Estado, privados que trabajen con recursos públicos,  y en especial en las comunicaciones con comunidades  mapuche.
2.   Será obligatorio el fomento del Idioma mapudungun en dependencias municipales y en las instituciones educativas, de salud, de desarrollo comunitario y en general en todas las políticas pública vinculadas con las comunidades indígenas.
3.   La I. Municipalidad fomentará la revitalización del idioma mapudungun por medio de programas específicos y con recursos económicos propios, o los obtenidos mediante convenios suscritos con otras instituciones estatales o internacionales. Para tales efectos, la Municipalidad de Galvarino reconoce legalmente la Comisión de oficialización del Mapudungun, cuya misión es dar seguimiento a las políticas de revitalización lingüística municipal y destinará recursos económicos para las diversas acciones de revitalización del presupuesto municipal anual o Plan de Desarrollo Comunal (PLADECO).
4.   Todas las instituciones públicas y privadas de la comuna, y las personas en general,  están obligadas a respetar los derechos lingüísticos de las comunidades y personas mapuches e indígenas.
5.   Queda prohibida la apropiación de la propiedad intelectual de los conocimientos tradicionales indígenas en su expresión verbal, escrita, gráfica,  de diseños y toponimias y demás expresiones culturales, sin el consentimiento libre previo  e informado de los indígenas, en los términos del convenio 169 y de la Declaración de ONU de los Derechos de los Pueblos Indígenas.
6.    Se sancionará conforme a las leyes vigentes,  la discriminación negativa  a las personas por su condición indígena, así mismo, la manipulación de la imagen de las personas, comunidades y pueblo en los medios de comunicación y otros soportes gráficos.
7.   Las inobservancias al Decreto serán de competencia del  Juzgado de Policía Local, quien previa denuncia  o querella del particular, sancionará a dicho establecimiento o personas,  con multas de hasta 20 UF a beneficio municipal  y que será destinado a la revitalización lingüística de la Comuna.

En adelante, Galvarino ya no es la comuna más aislada del sur del país; sino aquella que con su propio proyecto de desarrollo bilingüe e intercultural establece una relación de intercambio y de solidaridad con la región, el país y el mundo, a partir de su lengua ancestral, sus conocimientos y valores, enriqueciendo con ello la diversidad cultural, la comunicación intercultural y el diálogo en la diferencia. Con la Co-oficializacion del mapudungun, la Comuna de Galvarino se pone a la cabeza de comunidades humanas del siglo XXI, que respeta los derechos humanos, lingüísticos y culturales de todas las personas que co-existen en un mismo espacio territorial y construye su futuro transformando las diferencias culturales en un valor agregado a su desarrollo.

Con la co-oficialización las comunidades han expresado la firme voluntad que el mapudungun abarque además de los espacios de la tradición cultural como las ceremonias, su uso en el hogar, en todos los espacios públicos que antes fueron sólo del castellano, entendiendo que el valor de la lengua está en los hablantes y en el uso que ellos y ellas dan a su lengua. No se trata de igualar el mapudungun con el castellano, ni de que las lenguas entren en competencia y que ahora el mapudungun sea mejor a otras lenguas. Ninguna lengua es superior a otra, todas son iguales en cuanto sirven para comunicarse. Significará   la presencia del  idioma en el discurso oral y en los textos escritos (documentos, oficios, cartas, formularios y otros); lo que además requiere de la adopción de un alfabeto, el uso de traductores e intérpretes y de hablantes que participen de la normalización escrita de la lengua.

Sin dudas, los hablantes nativos de mapudungun serán los protagonistas, los principales actores del proceso de revitalización, que enseñen y usen  la lengua en todos los espacio posibles, y promuevan la lealtad lingüística con el ejemplo; la lealtad lingüística de los hablantes será decisiva en el proceso, pero también es necesario y fundamental contar con personas con habilidades interculturales principalmente no mapuche,  que valoren las raíces, la memoria, los conocimientos indígenas, como también personas mapuche que superen la autonegación, el desconocimiento del valor de su lengua e identidad.

Por otro lado, la co-oficialización del mapudungun excepcionalmente empalma con la política del Estado sobre la aplicación del Sector de lengua indígena y de formación de educadores tradicionales, todas las escuelas (urbanas y rurales) superan ampliamente el 20% de matrícula indígena exigido para el MINEDUC y en la comuna hay agentes educativos, vecinos y vecinas que necesitan que se les apoye en su perfeccionamiento como educadores tradicionales, como interpretes y traductores, quienes también piden que se respeten y consideren las formas propias de enseñar su lengua y las relaciones interculturales verdaderas.

Como lo dijeran las comunidades en su momento “no vamos a esperar que el Estado nos vaya dando educación intercultural a medias, sino que tomaremos nuestro destino en nuestras manos”, la co-oficialización del idioma mapuche en Galvarino es parte de  una microrevolución que nació desde las comunidades y es un gran ejemplo de autogestión, de autonomía,  que bien pueden seguir otras comunas del wallmapu.

Nuestro reconocimientos a las comunidades y autoridades originarias de Weke mawiza, Nilpe, Catrinao Bajo Percan, Pangueco Soto Lincoñir, Mateo Caniupil, Manuel Ñankuleo de Triftrifko, Manuel Ñankuleo de Triftrifko, Trawvnkillem, Repucura Entukol, Pedro Lincoñir de los Temus, entre otras.

Finalmente, ciframos esperanzas que la decisión adoptada por el alcalde y el concejo municipal de Galvarino de Co-oficializar el Idioma Mapudungun en el ejercicio de la autonomía municipal, sea un incentivo para que otros municipios de la VIII, IX y X región adopten medidas idénticas, en especial aquellas comunas donde el uso del idioma mapudungun es el idioma cotidiano como la Comuna de Ralco, en Alto Bio Bio, Lumaco, Puerto Saavedra, Curarrehue y muchas otras.

Marichi wew pu lamgen!

Wüñoweftuley tayiñ mapudugun.

Red por los derechos educativos y lingüísticos de los pueblos indígenas de Chile.

Fotografia: I. Municipalidad de Galvarino